首页>党派·声音>统一战线 统一战线

一场高规格的诗歌那达慕

2016年08月09日 09:12 | 作者:常歌 | 来源:人民政协网
分享到: 

人民政协网内蒙古8月9日电(记者 常歌 盛夏是内蒙古自治区的“那达慕”季节。搏克比赛、射箭比赛、赛马、赛驼等等文体娱乐活动频频,各种规格的诗歌那达慕也接连不断。2016年7月26日,一场特殊的那达慕开始了——体现中蒙文化交流热情的“蒙古语诗歌自由论坛”在坐落在内蒙古自治区首府呼和浩特市的内蒙古人民出版社会议厅召开,来自中蒙两国的20多位诗人、作家进行了交流。

蒙古国功勋作家高·门德敖要应邀来到内蒙古自治区。10年前,他向世界诗歌组织提出申请,以“原生态草原和游牧文化”为亮点,在蒙古国首都乌兰巴托成功地举办了第26届世界诗歌节。当时有50多个国家的300多名诗人参加了诗歌盛会。从那次盛会开始,蒙古语诗歌的传播和对外交流进入飞速发展的阶段。蒙古国一部分诗歌作品的版权被韩国出版局购买。“从这里可以看出外界人士对游牧民族文学的喜爱。”蒙古语诗人们自豪地表示。

“当时在第26届世界诗歌盛会期间,一本新书一天之内审稿排版印刷装订,夜间的时候送到各个参会诗人的手中。这种神奇的工作效率给我们带来的是无尽的兴奋,让我们联想到了圣祖成吉思汗的驿站的神速队伍。”参加过第26届世界诗歌节的内蒙古政协《同心》杂志社蒙文刊编辑莫日根介绍说。经历了2006年第26届世界诗歌盛会,中国内蒙古自治区的蒙古族诗人们与50多个国家的300多名诗人交流之后,改变了故步自封的心态,走向世界文坛的愿望更加强烈。近年来,他们积极地把蒙语诗歌翻译成法语、俄语、日语等语言文字,与世界文坛交流。

参加本次诗歌自由论坛的诗人当中有五、六位是当年第26届世界诗歌节的参会诗人。他们始终遵守着世界诗歌盛会的宗旨——“用诗歌的光亮照亮黑暗的一切”。他们用撰写、翻译、转写等手段来推广游牧文化。诗人高·门德敖要指出:“翻译工作确实有难度。诗歌交流必须通过翻译驿站,才能送到各个国家的文学城堡。我的文学生涯中一直贯穿着两个主线——一是游牧特色,二是大地母亲。”

内蒙古评论家巴雅古德·桑杰说:“蒙古国和中国内蒙古自治区的蒙古语原创作品发展非常快,但是文学评论比较滞后。重视文学评论是保证文学发展的必然的保障。”

高·门德敖要的内蒙古之行给他本人带来了很多惊喜,并且是为两国文学的深层交流打基础。他更近距离地接触到中国内蒙古自治区的蒙古族诗人们,更深刻地了解内蒙古的文学底蕴、文学家们的成长经历、人文环境。内蒙古人民出版社已与高·门德敖要签订合同,准备出版他的十几本作品。

“第26届世界诗歌盛会虽然过了10年,但是诗歌盛会的精神一直激励着我们。我们蒙古族作家从自身做起,团结奋斗,细心创作,紧抓住翻译这个沟通通道,把自己民族的灿烂的游牧文化展现给世界。人类都是大地母亲怀里的幼子,上苍在恩佑着我们,我们没有理由不爱上这个多情的人间,我们没有理不书写这个和谐世界……”诗人莫日根禁不住用诗歌的语言抒发情怀。

祝草原上的诗歌那达慕延绵不断!

编辑:秦云

关键词:内蒙古 那达慕 诗歌

更多

更多