首 页 热点背后 政协历史 奇闻轶事 军事历史 口述历史

首页>春秋>奇闻轶事

季羡林译《家庭中的泰戈尔》

2020年07月24日 09:56 | 作者:沈治鹏 | 来源:人民政协网
分享到: 

1958年,季羡林第三次访问印度,在加尔各答认识了黛维夫人。她父亲是举世闻名的印度哲学史家,她从小就写诗,在孟加拉很有名气。她虽然不是泰戈尔的亲戚,但他们两家过从甚密,泰戈尔把她当自己的孩子看待。从1938年起,泰戈尔到她家喜马拉雅山脚度假4次,直到去世。平时大众看到的也许是泰戈尔峨冠博带、威仪俨然、不食人间烟火的“圣人”的一面,但他还有另外一面:家中的泰戈尔。这些东西就被黛维夫人栩栩如生地记录了下来。

1982年,黛维夫人来中国访问,临别时送给季羡林一本用孟加拉文写的《家庭中的泰戈尔》。她问愿不愿意译成汉文。季羡林从小就读泰戈尔的作品,13岁时在济南看到过泰戈尔,还写过《泰戈尔与中国》的长文,对这位“圣人”是充满热爱的,于是立即满口答应下来。由于这本书写得很美,翻译起来就像一种享受。很快就译完了第一章。

一次偶然遇到诗人顾子欣,得知他也有意翻译。季羡林就告诉他自己已译了一章,如果他愿意,余下三章由顾子欣翻译,出版时就署两人的名。顾立刻同意了。哪知也许顾子欣太忙,没有把后面三章译出来。1984年黛维夫人又来访华,一见面就问译得如何了。季羡林如实相告,黛维夫人很不爽。

季羡林觉得该下决心了,百忙中抽出时间,先把第一章的译稿重新审查了一遍,然后着手翻译其余三章,终于在8个月内独自完成了翻译工作。季羡林非常欣慰自己兑现了对黛维夫人的承诺,以70高龄对泰戈尔再一次致敬。

编辑:王慧文

关键词:季羡林 泰戈尔 印度 哲学 史家


人民政协报政协号客户端下载 >

相关新闻