首页>要闻>沸点 沸点

"神探狄仁杰"故事竟出自荷兰人之手 原著无"元芳"

2018年03月31日 09:32 | 来源:现代快报
分享到: 

原标题:“神探狄仁杰”故事竟出自荷兰人之手,原著并无“元芳”

现代快报讯 荷兰外交官、汉学家高罗佩的经典著作《大唐狄公案》,近日由天津人民出版社推出新版。该书塑造了“大唐神探狄仁杰”这个具有传奇色彩的经典形象,是中国传统文学IP“出口转内销”的典型案例。值得一提的是,原著中并无“元芳”一角。

神探狄仁杰故事竟出自荷兰人之手 原著无元芳

原作者高罗佩,是张之洞的洋孙婿

高罗佩,1943年任荷兰驻华大使馆一等秘书,驻扎中国的战时首都重庆。作为一名精英外交官,高罗佩毕生的理想,却是当一名中国士大夫,并发誓要娶一位中国太太。他自幼痴迷中国文化,习古琴、工书画、研究春宫图、饲养长臂猿,著述等身,是世界汉学界的奇才和怪杰。

在重庆的几年,高罗佩师从古琴大师叶诗梦,与于右任、冯玉祥共组天风琴社,与郭沫若、徐悲鸿、齐白石品评书画琴棋,并结识了同在大使馆任职的水世芳女士,两人婚后育有三子一女。值得一提的是,水世芳女士的外祖父,是洋务运动的名臣张之洞。

从职场上的精英外交官,到独辟蹊径的汉学家,再到张之洞的洋孙婿、中国名士的座上宾,高罗佩的成就不止于此。他最为世人所熟知的成就,是创作了二十四部《大唐狄公案》,创造了狄仁杰这个“东方福尔摩斯”。

出版《大唐狄公案》,风靡西方数十年

高罗佩在《大唐狄公案》中倾注了自己毕生所学,该通俗小说广泛涉及了大唐的司法、政治、刑律、吏治、行政、外交、工商、教育、文化、宗教、风俗、民情和社会生活的方方面面。在他的笔下,狄仁杰从传统的青天大老爷变成了一位秉持公义的大唐游侠,诙谐幽默、机智狡猾、有原则却不迂腐。

《大唐狄公案》英文版在西方出版后引发轰动,至今已被译成23种语言,除了英、法、德、日、俄、西等大语种外,还涵盖了希腊、捷克、丹麦、芬兰、爱沙尼亚、土耳其、罗马尼亚、越南等国的语言译本,畅销全球数百万册,至今仍是西方人了解中国文化的热门读物。

当狄仁杰在西方世界风靡数十年之际,他在自己的“故乡”中国却一直默默无闻,直到1980年代,中国外交官陈来元大使受同学赵毅衡教授所托,开始译介这部作品。陈来元携手中国社科院文学研究所的胡明教授,以及赵振宇大使、自己的夫人李惠芳女士,耗费5年的公余时间,先将英语译作中文,再将中文按照中国公案小说的要求进行润色改写,完成了140余万字、古色古香的《大唐狄公案》中文译本。

从此,狄仁杰的探案故事被不断改编搬上大小银幕,成为中国本土IP“出口转内销”的经典案例。

“元芳”一角不存在,狄仁杰亲随有四位

现代快报记者从天津人民出版社获悉,在高罗佩的原著小说中,并没有“网红”元芳这个角色。

狄仁杰的四位“官配”亲随是洪亮、陶甘、乔泰、马荣,他们中有忠心耿耿的老家臣,有鸡鸣狗盗的老江湖,有背负血海深仇的前任军官,也有江湖出身的绿林豪侠。他们跟随狄公四处为官,出入茶寮酒肆、烟花行院,明察暗访,串起了一幅古中国社会生活图卷。该书编辑表示,如今在电视剧电影中鞍前马后的“元芳”,实际上是糅合了原著中家臣洪亮与智将陶甘这两个角色。

编辑:曾珂

关键词:"神探狄仁杰"故事竟出自荷兰人之手

更多

更多