首页>书画·现场>讯息讯息

文化做桥,丝路心通

———访全国政协委员、《中国作家》原主编艾克拜尔·米吉提

2017年05月16日 11:28 | 作者:修菁 | 来源:人民政协网
分享到: 

人民政协网北京5月16日电 “我特别盼望攒到一定积蓄后,到你们中国看看。”

如果不抬头看说话者的面庞,全国政协委员、《中国作家》原主编艾克拜尔·米吉提不敢相信听到的这段标准的普通话来自一张异域的面庞,场景发生在他已到访多次的哈萨克斯坦首都阿斯塔纳。

随着再深入沟通,艾克拜尔·米吉提得知,这位年轻酒店服务生的一口纯正中文,完全靠自学。而如今在哈萨克斯坦,如这位年轻酒店服务生一般,很多年轻人主动把中文作为继英语外的第二外语。

自中国与哈萨克斯坦建交不久,1995年,艾克拜尔·米吉提首次去哈,20年间,他亲历并见证了随着中哈商贸、文化交往频繁后,尤其是习近平主席2013年提出“丝绸之路经济带”创新合作模式,两国百姓对对方国文化的主动走近。在他看来,这正是语言铺路、文化通心的新丝路风貌。

“就像这位酒店服务生,只有他对中国文化产生了发自内心的兴趣、亲近感,他才会不仅由于工作需要,而且是由于个体的兴趣,深入去学好中文、探知中国。从这点也可以看出,文化互通是架设民心相通的最直接的桥梁。”

本职为作家,社会职务兼任中国作家协会影视文学委员会副主任、中国电影文学学会常务副会长的艾克拜尔·米吉提,对于习近平主席2013年9月7日在哈萨克斯坦纳扎尔巴耶夫大学演讲中所提的共同建设“丝绸之路经济带”———加强政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通之“五通”合作模式中的“民心相通”,感触颇深。

作为中国最早一批从事中哈文化交流的使者和践行者,1995年,时值哈萨克斯坦民族诗人、近代书面文学的奠基者阿拜·库南拜乌勒诞辰150周年,艾克拜尔将《阿拜箴言录》翻译成中文,随后他创作的《瘸腿野马》等六部作品也被翻译到哈萨克斯坦出版。今年,他创作的有关哈萨克民族风情的最新小说、散文作品集《凤凰花开》由中国文史出版社出版。除了文学创作,从2014年以来,艾克拜尔把自己的更多精力,投向了如何让中国文化走出去、如何先在“一带一路”上走出去这一大课题上。

“只有文化走出去,才能使‘一带一路’战略构想落在实处,如习近平主席所言,国之交在于民相亲,而民心相通的最佳方式,就是进行民间文化交流,即进行文学艺术交流。”

作为全国政协委员,艾克拜尔连续三年,递交了有关如何让中国文学走出去的提案,如《关于建议设立外国翻译家奖项的提案》《关于对周边地区中小国家翻译介绍中文作品、配音影视产品设立配套补偿资金的提案》等。

作为推动两国民间层面文化交流的使者,他推动并见证了2016年10月郭沫若纪念馆展品在哈展出;同年12月哈萨克斯坦图书角在中国国家图书馆的设立。

“民心相通中,文学、艺术是桥,可以特别顺畅地将一种正向的、美好的文化带向更广阔的世界。”

谈到近两年,发生在中哈两国间的文化亲密接触事件,艾克拜尔难言内心的欣喜。

接受本报采访的第二天,他又将踏上去哈国的班机。这次,他是为将于今年6月10日至9月10日举行的阿斯塔纳世博会系列活动之一———首届中国电影展和哈中英雄儿女电影节筹备事宜。

据悉,届时将有八部中国电影登上哈国的银幕。同时,今年在艾克拜尔的努力下,还将有一批中国作家重走丝绸之路,对沿线的国家风情进行采风。

早在2014年底,在给国家民委的信中,艾克拜尔就提出民间力量可以在文化交流中发挥更大的作为和更好的效果。

对于民间“一带一路”文化交流,艾克拜尔有着更大和清晰的宏图,“我们希望以中哈文化交流为切入点,探索出一条成熟的文化走出去路径,未来我们还会将中国文学与艺术带到阿拉伯世界、东南亚和欧洲等地,让更多的国家、更多的民族,了解中国,认识中国。”


编辑:杨岚

关键词:中国 文化 文化做桥 丝路心通

更多

更多