首页>人物·生活>集·言论集·言论

高爽:翻拍剧如何讲好中国故事

2020年04月03日 13:43 | 作者:高 爽 | 来源:辽宁日报
分享到: 

作者:高 爽

由周迅、惠英红、赵雅芝等主演的国产剧《不完美的她》上周末开始播出。此前的预告中说,该剧是从经典日剧《母亲》翻拍而来,原作我刚巧看过,从第一集一直流泪到最后一集,真是好剧。所以一直很期待。可第一集看下来,有些失望,周迅的演技没得说,其他几位演员演得也都很好,只是故事讲得不好。

翻拍剧如何讲好中国故事

这部剧以女性独立和母爱为主题,讲述了一个“诱拐”的故事。在我国的法律中,虽然有拐骗儿童罪,但我们更熟悉“拐卖”一词。“为爱诱拐”的做法,在日本的文化氛围里,可以看得人很感动。但放在当下的中国社会里,却让人很难产生共鸣,或者说激不起更大的悲伤。再说到占了故事很大篇幅的对家庭暴力的描写,这确实是今天中国的一大社会问题,完全可以写得很丰满,把每个人的现实困境写深写透、引人思考,可剧中却描绘得很悬浮很诡异,并不接地气。至少从目前来看,效果并不理想。

由此想到了其他一些引进国外版权翻拍的影视剧,它们似乎成了国产影视剧创作的一个方向。挑几个最有名的,几年前黄磊主演的《深夜食堂》,翻拍自同名日剧;《北京女子图鉴》《上海女子图鉴》翻拍自日剧《东京女子图鉴》;今年刚刚播过的《安家》翻拍自日剧《卖房子的女人的逆袭》,而《精英律师》则翻拍自美剧《金装律师》;还有更早一些的电影《十二公民》,翻拍自美国电影《十二怒汉》。

之所以出现这么多翻拍剧,肯定有借原作IP造势的考虑。虽然大多数作品市场反响不佳,但我仍旧觉得这是一个值得期待的方向,毕竟,只有好作品才会被人不断拿来重拍,无论是翻拍我们自己的经典老剧,还是从国外引进的成功作品,都是值得被反复讲述的好故事。包括我们自己,不也为《白夜追凶》的版权卖到了国外而开心吗?问题只是在于,大多数翻拍剧还没有找到合适的本土化路径。

以令黄磊遭遇滑铁卢的《深夜食堂》为例。他连原作中男主角脸上的刀疤都模仿下来了,算是拍得很认真了。但原作的感人之处在于,用深夜食堂这个场景,把一群孤独的社会边缘人聚在了一起。很多人说,深夜食堂是日本文化里特有的现象,置换到我国就水土不服。我倒觉得其实我们也有这样一些通宵营业的场所,可以是小饭馆,也可以是其他。关键是如何塑造这些边缘人物,日剧中很多人物的生存状态和孤独的原因,我们这里是没有的。我们的孤独感从何而来?这一点如果讲不好,才是真的水土不服。

当然,也要看到进步,今年前后脚上映的《安家》和《精英律师》,我觉得它们已经突破了照搬式翻拍的老路,将原作中那些不符合我们文化特质和审美习惯的故事去掉,在原作的架构下添加了我们自己的文化和有血有肉的故事。

翻拍剧可以拍,也能青出于蓝,就看怎么在其中讲好中国故事了。(高 爽)

注:原标题为《外国剧可以翻拍 但故事得讲我们自己的》


编辑:董雨吉

关键词:翻拍 故事 中国 国故 原作

更多

更多